A contrastive study of english and spanish post-nuclear patterns

Authors

  • Mauricio Véliz Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación (Chile)

DOI:

https://doi.org/10.7764/onomazein.6.03

Abstract

This corpus-based paper is aimed at establishing differences and similari- ties between English and Spanish post-nuclear patterns, i.e., the type of unaccented material found in the so-called tails. Furthermore, special refer- ence is made to Gussenhoven’s work on this problem area in and about the English language; thus, establishing the working framework according to which sentences in Spanish are analysed.

As far as English is concerned, the plentiful literature available has shown a number of cases where linguistic material is left unaccented in Broad Focus situations, e.g. I’m a vegeTARian, you know. Interestingly, perhaps contrary to the prevailing belief, certain structures presenting early nuclei can also be found in Chilean Spanish

 

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Mauricio Véliz, Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación (Chile)

Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación, Universidad Cardenal Raúl Silva Henríquez

Downloads

Published

2001-12-30 — Updated on 2001-12-31

Versions

How to Cite

Véliz, M. (2001). A contrastive study of english and spanish post-nuclear patterns. Onomázein, (6), 53–68. https://doi.org/10.7764/onomazein.6.03 (Original work published December 30, 2001)

Issue

Section

Articles